
Reputedly stronger than ever, reportedly on the verge of a totalitarian takeover, Chavez is in fact, for the first time since 2001, starting to face the contradictions of a movement born from a high tide of public despair. Sticking fanatically to the evil of the empire and the war of the people has served him well; the old opposition from Venezuela's elite has been utterly destroyed. Somewhere within Chavez's movement, however, there is bound to emerge over the next five to ten years a challenge, be it through established party or state interests, a military coup, or popular discontent from below. It may not look very democratic. It may indeed be violent. But at some stage the revolution must stop its tailspin (
full information)/Más fuerte que nunca pero, según se informa, en el borde de un asalto totalitario, Chavez está de hecho, por primera vez desde 2001, comenzando a hacer frente a las contradicciones de un movimiento contruido por una alta marea de desesperación pública. Atacar fanáticamente los males del imperio y, la guerra popular le ha servido muy bien; la vieja oposición de la élite venezolana ha sido completamente destruida. En alguna parte dentro del movimiento de Chavez, sin embargo, hay condiciones para que surja durante los próximos cinco a diez años un desafío, sea a través de intereses partidistas establecidos o del estado, golpe militar, o descontento popular desde debajo. Puede no parecer muy democrático. Puede de hecho ser violento. Pero en una determinada etapa la revolución debe parar de mover su cola