martes, octubre 30, 2007

Venezuela’s Gas Prices Remain Low, but the Political Costs May Be Rising/El precio de la gasolina siguen bajos, pero el costo político puede crecer


During an oil boom that is lifting the incomes of both rich and poor, Venezuela is grappling with Latin America’s highest inflation rate, about 16 percent. The local currency, the bolívar, has plunged almost 50 percent in unregulated trading this year, reaching a record low of about 6,000 to the dollar in October (the official rate is fixed at 2,150 to the dollar.) Gasoline is one of the few products subject to price controls here that is in relatively ample supply. Newspapers have been filled recently with tales of consumers struggling to find milk. Last month, eggs were scarce( full information)/Durante un auge petrolero que ha aumentado las rentas de ricos y pobres, Venezuela tiene la tasa de inflación más alta latina de América, cerca de 16 por ciento. La moneda local, el bolívar, se ha hundido en casi 50 por ciento en el mercado no regulado, alcanzando su punto más bajoa cerca de 6.000 Bs pora dólar en octubre (la tarifa oficial es fija en 2.150 al dólar.) La gasolina es uno de los pocos productos de precios controlados que se consigue. Los periódicos se han llenado recientemente de historias de consumidores que luchaban para encontrar la leche. El mes pasado, los huevos estaban escasos

Ex Brazilian President: Venezuela's military purchases are a "danger"/Sarney alerta del 'peligro' para Brasil por compra de armas de Venezuela


President Hugo Chávez's purchases of military equipment are a danger because they can alter the region's balance, said Monday Senator and former Brazilian President José Sarney at the Brazilian Congress ( full information)/El ex presidente y senador de Brasil José Sarney alertó hoy del 'peligro' que supone para Brasil y el resto de los países de la región la compra de armas que realiza Venezuela que podría originar una carrera armamentística en el subcontinente ( información completa)

No real alternative to oil: Rise in demand seems unavoidable/Sin alternativa al petróleo: El aumento de la demanda parece inevitable


Oil provides about 40 percent of the world's primary energy, according to both OPEC, the exporter's cartel, and the International Energy Agency, in Paris, which advises consumer governments. Another 20 percent comes from natural gas, with the remainder coming mainly from coal, with relatively minor inputs from nuclear, biomass, hydro-power and other renewable sources. By 2030, oil's share in the energy mix will barely have declined, to 36.5 percent, according to OPEC. Similar forecasts have been made by Washington ( full information)/El petróleo proporciona cerca de 40 por ciento de la energía primaria del mundo, según la OPEP-el cártel del exportador- y la agencia de energía internacional, en París, que aconseja a los gobiernos consumidores. Otro 20 por ciento vienen del gas natural, y el resto viene principalmente del carbón, otras fuentes de menor importancia es la nuclear, la biomasa, la hidroelectricidad y de otras fuentes reanudables. Antes de 2030, la poerción de petróleo dedicado a la energía habrá bajado apenas, a 36.5 por ciento, según la OPEP. Pronósticos similares han sido hechos por Washington