martes, diciembre 04, 2007

Senate Approves Peru Trade Deal/EE.UU.: Senado aprueba TLC con Perú


The Senate gave overwhelming final approval Tuesday to a trade agreement with Peru, with most Democrats joining nearly all Republicans in handing President Bush an unusual victory but leaving prospects unclear for other trade deals. The 77-to-18 vote sends the bill to President Bush for his signature ( full information)/El Senado de Estados Unidos aprobó el Tratado de Libre Comercio (TLC) con Perú por mayoría abrumadora. El pleno del Senado dio el visto bueno al TLC con 77 votos a favor y 18 en contra, por lo que ahora sólo requerirá de la firma del presidente George W. Bush para entrar en vigor.( información completa)

"Chávez quedó muerto políticamente"/"Chávez is dead politically"


Ex ministro del Interior y Justicia en dos ocasiones, ex presidente de la Asamblea Constituyente, alojó en su casa varios años a Chávez cuando salió de la cárcel por golpista. Fue quien le convenció de que podía llegar al poder por vía electoral, recogiendo el descontento de los venezolanos. Miquilena rompió con Chávez en el 2002, cuando comprobó que abandonaba la vía democrática y profundizaba en el populismo autoritario.( información completa)/ Ex- minister of the "Interior and Justicia" in two occasions, ex- president of the Constituent Assembly, lodged Chávez in his house several years when he left the jail by been a coup participant. He was the one who convinced to him that he could get the power by the electoral route, gathering the displeasure of the Venezuelans. Miquilena broke with Chávez in the 2002, when it verified that it left the democratic route and deepened in authoritarian Populism

Le revers de Chavez/ El revés de Chávez


Le président Hugo Chavez alignait les succès populaires depuis neuf ans. Mais, tôt lundi 3 décembre, il a dû se résoudre à prendre acte du "non" des Vénézuéliens à son projet de réforme radicale de la Constitution. Dans l'immédiat, le Venezuela ne sera pas un Etat socialiste, et M. Chavez ne pourra être réélu en 2012. Avec la victoire de l'opposition, le pays a redoré son blason démocratique. La comparaison avec le Cuba du vieux et cher mentor Fidel Castro ne tient plus.L'Organisation des Etats américains, l'Union européenne et Washington ont félicité le Venezuela pour un scrutin qui s'est déroulé dans le calme et la tranquillité. Les Etats-Unis, qui, la veille, s'étaient inquiétés des risques de fraude, en l'absence d'observateurs électoraux, ont vu dans la victoire du non un signe de "bon augure". Soucieux de se démarquer de George Bush, les démocrates pourraient être tentés de tendre la main à la bête noire latino-américaine de leur adversaire ( information compléte)/ El Presidente Hugo Chavez alineaba sólo éxitos populares desde hace nueve años. Pero, de pronto este lunes 3 de diciembre, los venezolanos debieron escoger el No sobre su proyecto de reforma radical de la Constitución. Por ahora, Venezuela no será un Estado socialista, y el Sr. Chavez no podrár eelegirse en 2012 . Con la victoria de la oposición, el país redoró su blasón democrático. La comparación con la Cuba del viejo y querido mentor Fidel Castro ya no existe. La Organización de los Estados Americanos, la Unión Europea y Washington felicitaron a Venezuela por un escrutinio que se desarrolló en la calma y la paz. Los Estados Unidos que la víspera, se habían preocupado por los riesgos de fraude, en ausencia de observadores electorales, vieron en la victoria la señal de "buen de augurio". Preocupado de desmarcarse de George Bush, los demócratas podrían estar tentados de tender la mano a la "bestia negra" latinoamericana de su adversario

Venezuela opposition's victory larger than it seems/ Una victoria mayor de lo que parece


Venezuela's opposition victory in Sunday's referendum on President Hugo Chávez's bid to reform the constitution and create a Cuban-styled ''socialist'' totalitarian state was much more significant -- and geographically far-reaching -- than its official 50.7 to 49.3 margin would suggest. ( full information)/La victoria de la oposición venezolana en el referéndum promovido por el presidente Hugo Chávez para reformar la Constitución y crear un Estado totalitario ''socialista'' al estilo cubano fue mucho más significativa --y podría tener mayores alcances geográficos-- de lo que podría indicar el margen oficial del 50.7 al 49.3 por ciento( información completa)

World awaits Chavez's next move/ El mundo espera el próximo movimiento de Chávez


The streets and cafes of this cosmopolitan capital city buzzed with speculation Monday about what course the once seemingly invincible President Hugo Chavez will pursue following the electoral rebuke of his attempts to radically rewrite Venezuela's Constitution.( full information)/ Las calles y los cafés de esta cosmopolita ciudad capital zumbaron con especulaciones este lunes sobre qué curso perseguirá el supuestamente invencible presidente Hugo Chavez, luego de la pérdida electoral de su tentativa de reescribir radicalmente la constitución de Venezuela.

Derrota estratégica en Venezuela; peligro mortal para Bolivia y Cuba/ Strategic defeat in Venezuela; mortal danger for Bolivia and Cuba


El Presidente Chávez ha sufrido una derrota estratégica en el referendo constitucional, que junto con la derrota estratégica del gobierno de Evo en Bolivia y la cada vez más precaria situación en Cuba, constituyen un panorama extremadamente grave para las fuerzas progresistas de América Latina. Es posible que los gobiernos de Hugo Chávez y de Evo Morales no sobrevivan los embates de la reacción en el año 2008 y que el modelo cubano se agote en el 2009-2010, si no se toman medidas realistas de inmediato ( información completa)/ President Chávez has suffered a strategic defeat in constitutional referendum voting , that along with the strategic defeat of Evo government in Bolivia and the increasing precarious situation in Cuba, constitute an extremely serious panorama for the progressive forces of Latin America. It is possible that the governments of Hugo Moral Chávez and Evo do not survive the attacks of the reaction in 2008 and that the Cuban model is exhausted in the 2009-2010, if realistic measures are not taken immediately,

Venezuela's Lame-Duck Dictator/ El dictador con "plomo en el ala"


Could Hugo Chavez's stinging defeat in Venezuela's power-grab referendum Sunday be the beginning of the end for the dictator? Yes, but in sliding downward, Chavez is unlikely to go willingly. Like other Venezuelan votes, the outcome of this referendum didn't have much resemblance to the projected outcome. News agencies and Chavista media had it as a slam dunk for Chavez, saying he'd won by a margin of five to 14 points. But by mid-evening, Chavista victory celebrations were being called off. A stream of leaks from the CNE electoral board overnight suggested a stunning defeat ( full information)/ ¿Podría la derrota inflingida a Hugo Chavez en Venezuela en su referéndum orientado a ganar más poder, este domingo, ser el principio del final para el dictador? Sí, pero en su caida, Chavez no se irá dispuesto. Como en otras votaciones en Venezuela, el resultado de este referéndum no tuvo mucha semejanza al los resultados proyectados. Las agencias de noticias y los medios de Chavista lo tenían con certeza a Chavez como ganador por un margen de cinco a 14 puntos. Pero por la mediados de las tarde, las celebraciones de la victoria de Chavista fueron suspendidas. Una corriente de infidencias desde el arbitro electoral (CNE) sugiría durante la noche una derrota imponente

'It Would Be Dangerous to Underestimate Chavez'/ ' Sería peligroso subestimar Chavez '


Venezuelans have voted by a paper-thin majority against President Hugo Chavez's plans to stay in power for life. His defeat in Sunday's referendum may compel him to listen more closely to the people, but some German commentators fear he may not be prepared to go quite so easily ( full information)/ Los venezolanos han votado por una muy tenue mayoría contra los planes del presidente Hugo Chavez para permanecer en el poder de por vida. Su derrota en el referéndum del domingo pudiera obligarlo a que escuche más de cerca a la gente, pero algunos comentaristas alemnes temen que él no esté preparado para irse tan facilmente.

Chavez vows to press for constitutional change/ Chávez comprometido en seguir impulsando los cambios constitucionales


He said that the army's Strategic Operations Command, based at the military garrison of Fuerte Tiuna in Caracas, had "real time" information on Sunday's voting through a direct computer link with the National Election Council ( full information)/ Él dijo que el comado de operaciones estratégicas del ejército , basado en la guarnición militar de Fuerte Tiuna en Caracas, tenía información "en tiempo real" de el desarrollo de las elecciones del domingo con un acoplamiento directo a la computadora con el Consejo Nacional Elecctoral

Chávez thinks that the people are not mature for socialism/ Chávez acepta que Venezuela no está preparada para el socialismo


During a telephone conversation with state-run TV channel Venezolana de Televisión, President Hugo Chávez pondered on Monday that perhaps it was not the timing for a proposal on socialism and that the people are not mature to accept such a project."Did Hugo Chávez make a mistake in terms of timing? Maybe. Perhaps we are not mature to take the socialist shelling (…) Before looking for people to blame, I must say that I could have made a mistake when choosing the time to make the proposal. Maybe." ( full information)/ "¿Se equivocó Hugo Chávez de momento? Pudiera ser. Pudiera ser que aún no estamos maduros, (ni) preparado un pueblo para asumir el proyecto socialista", dijo el presidente Hugo Chávez ayer, a horas de asumir la derrota de su proyecto de reforma constitucional."Antes de estar buscando culpables por aquí y por allá. No, yo me equivoqué en la selección del momento estratégico para hacer la propuesta. Eso pudiera ser. Puede ser que esos 3, 4 millones (de electores que perdió), aún no están maduros políticamente para asumir sin temores, sin dejarnos atemorizar por la propaganda adversaria, sin dudas de ningún tipo, un proyecto socialista. Eso habrá que discutirlo. Es un reto", advirtió Chávez, para luego instar a sus simpatizantes a convencer a los que tienen temores e indecisos de asumir el socialismo ( información completa)

Alto mando militar aconsejó a Presidente aceptar derrota/The military High Command advised President to accept defeat


El chavismo no contaba con el repunte de la tarde de la oposición y tampoco con su propia desmovilización. Fuentes oficiales relataron que a las 3:00 pm la Dirección de Inteligencia Militar (DIM) le presentó un Exit Poll al Presidente con resultados adversos a la propuesta de reforma. Las alarmas se encendieron en Fuerte Tiuna donde el mandatario y parte del Comando Zamora, como el presidente de Fedeindustria Miguel Pérez Abad, José Albornoz, Diosdado Cabello, entre otros, esperaban las primeras cifras. Muy molesto el Presidente apenas hacía comentarios. Dejó claro que el Comando Zamora lo había engañado al no hacerle ver la realidad. También culpó del fracaso a la Asamblea Nacional. "Me mintieron", alcanzó a decir el Presidente quien finalmente, ya entrada la noche, se negó a aceptar los resultados hasta tanto no estuvieran escrutadas 100% de las actas en el Poder Electoral ( información completa)/ The “chavismo” did not count on the rise of the opposition voting during afternoon and neither its own demobilization. Official sources related around 3:00 p.m. the Direction of Militar Inteligency (DIM) presented an Exit Poll to the President with adverse results for the reform proposal. The alarms went off in Tiuna Fort where the president and the Zamora Commando, as well as the president of Fedeindustria Miguel Perez Abbot, Jose Albornoz, Diosdado Cabello, among others, were waiting for the first results. Very annoying, the President hardly speak. He made clear that the Zamora Commando had deceived him for not making him tosee the reality. He also blamed for the failure the National Assembly. "they lay to me", managed to say the President who finally, when the night came , refused to accept the results until 100% of acts were scrutinized in the Electoral Power

Cinco horas a la espera por el Caudillo/Five hours waiting for the "Caudillo"


“Una acalorada discusión tuvo lugar no muy lejos de nosotros, en otro de los salones del palacio. Las facciones más duras recomendaban no reconocer los resultados. Mientras, coordinaban los servicios de seguridad mediante las Fuerzas Armadas y los comandos chavistas armados“ ( información completa)/ "A hot discussion took place not very far from us , in another palace room. The hardest factions recommended not to recognize the results. While, they coordinated security services by means of the armed Armed Forces and chavistas commandos ".

Zulia, Miranda y Táchira decidieron/ Zulia, Miranda and Táchira were key


El proyecto de reforma constitucional fue aprobado por los electores de 15 estados. No obstante, la diferencia significativo de rechazo en los estados Zulia, Miranda y Táchira terminó por inclinar la balanza a favor del bloque del No. Además, la oposición logró vencer en los siete de los ocho estados más importantes del país, tomando en consideración la cantidad de electores que están habilitados para sufragar (Zulia, Miranda, Carabobo. Lara, Anzoátegui y el Distrito Capital). En esta relación sólo queda por fuera el estado Aragua.( información completa) / The project of constitutional reform was approved by the voters of 15 states. However, the significant difference were in Zulia , Miranda and Táchira states. They finished inclining the balance in favor to the NO block . In addition, the opposition managed to win in seven of the eight more important states of the country, taking in consideration the amount of voters who are able to vote (Zulia, Miranda, Carabobo. Lara, Anzoátegui and the Capital District). In this only Aragua state is out.

CNE results/ Resultados del CNE