miércoles, octubre 08, 2008

Latin America's Money Man / El hombre de los reales en Latinoamérica



For two hours, President Evo Morales huddled in this jungle city with a dozen area mayors as they pitched public-works projects -- to be financed directly by Venezuelan President Hugo Chávez. The Venezuelan and Cuban ambassadors to Bolivia flew here aboard the presidential jet to join the talks. The public was kept out. After the money was divided up, Morales invited the media in and offered the mayors, one by one, a handshake and a Venezuelan embassy check for up to $150,000. In all, Venezuela gave about $1.5 million that day last November ( full information)/ Por dos horas, el presidente Evo Morales se reunió en esta ciudad de la selva con los alcaldes de una docena áreas mientras que mostraron proyectos de las obras públicas -- para ser financiados directamente por presidente venezolano Hugo Chávez. Los embajadores venezolano y cubano en Bolivia volaron aquí a bordo del jet presidencial para unirse a las negociaciones. Mantuvieron al público fuera. Después de que el dinero fuera dividido, Morales invitó a los medios adentro y ofreció a los alcaldes, uno por uno, un apretón de manos y una cheques de la embajada venezolana de hasta $150.000. En total, Venezuela dio a cerca de $1.5 millones ese día el pasado mes de noviembre

Inflation hits 36 percent in Hugo Chávez's capital / Las medidas de Chávez no logran frenar la inflación


enezuela's Central Bank says the annual inflation rate has hit 36 percent in the Caracas metropolitan area as food prices soared. Inflation in the Venezuelan capital for September was up from 34.5 percent in August ( full information)/ El precio de alimentos subió 53% en los últimos 12 meses y 21,8% en lo que va del año, según cifras dads a conocer por el Banco Central de Venezuela. Por el alza de precios, el mandatario venezolano tomó en junio pasado una serie de medidas como la eliminación del impuesto a las transacciones financieras, facilidades para importar y un plan de subsidios ( información completa)

Why is T&T Not Talking to the Venezuelans . ¿ Por qué TRinidad y Tobago no está hablando con Venezuela?


Prior to the commencement of the TT/Barbados Maritime Boundary Arbitration I wrote in March 2004 to former Minister of Foreign Affairs Knowlson Gift advising that T&T should hold immediate consultations with our Venezuelan treaty partner with respect to collaborating on the defence of the maritime boundary that they jointly established by treaty in 1990 ( full information)/ Antes del comienzo del arbitraje del límite marítimo de TT y Barbados escribí en marzo de 2004 al ex-ministro Asuntos Exteriores Knowlson Gift aconsejando e llevar a cabo consultas inmediatas con nuestro socio venezolano con respecto a la colaboración en la defensa del límite marítimo que establecimos en común por el tratado en 1990

Government must act to deal with extreme chaos in Ciudad Guayana ... !/ ¡El gobierno debe actuar para ocuparse de caos extremo enCiudad Guayana…


Trade unions at the Matanzas unit in the giant state-owned Siderurgica del Orinoco (SIDOR) steel works in Ciudad Guayana, have given notice that they will join professional associations, students and other civilian protest organizations to express their total rejection of regional insecurity and the poor quality of basic services, electricity, water supplies and transport ( full information)/ Los sindicatos en Matanzas de Siderurgica (SIDOR) propiedad del gobierno en Ciudad Guayana, han dado el aviso que ensamblarán asociaciones con profesionales, estudiantes y otras organizaciones civiles de protesta para expresar su rechazo total de la inseguridad regional y la mala calidad de servicios básicos, la electricidad, el abastecimiento de agua y el transporte

LATAM-CARIBBEAN: Everyone Is Invited to the Summit/ Latinoamérica y el Caribe lanzan otra Cumbre en busca de más integración


For the first time ever, the heads of state and government of Latin America and the Caribbean will gather for a summit meeting Dec. 16 and 17 in Salvador, the capital of the northeastern Brazilian state of Bahia, in a new attempt to further regional integration, at present fragmented in several subregional blocs ( full information)/ Los países de América Latina y el Caribe lanzaron hoy en Brasil un nuevo mecanismo de integración, que se suma a la lista de cumbres anuales ya existentes, con la promesa de buscar una "convergencia" entre ellas y nuevas respuestas a los apremiantes problemas de la región. Esta Primera Cumbre de Latinoamérica y el Caribe se celebrará entre el 16 y 17 de diciembre en el balneario de Costa de Sauípe, cercano a Salvador, la capital del estado de Bahía (noreste), y promete unir por primera vez a todos los gobernantes de la región ( información completa)