viernes, enero 29, 2010

Venezuela's drift to authoritarianism/ Venezuela cambia de rumbo hacia el autoritarismo


OPPONENTS of Hugo Chávez have often bewailed his knack of cloaking authoritarianism in outwardly democratic forms. So perhaps they should be grateful that the Venezuelan president is increasingly abandoning the pretence. On January 23rd—a date on which the country commemorates the 1958 uprising that ousted its last military dictator—cable-television operators were told to stop carrying RCTV, a pro-opposition channel. It was the latest in a series of recent moves that have placed Mr Chávez’s elected regime within a hair’s breadth of dictatorship (full information)/ os opositores de Hugo Chávez con frecuencia han deplorado su capacidad para encubrir el autoritarismo en formas aparentemente democráticas. Así que quizás estén agradecidos de que el Presidente venezolano ya está abandonando la pretensión. El 23 de enero, la fecha en que el país celebra el derrocamiento en 1958 de su último dictador militar, las operadoras de televisión por cable recibieron órdenes de dejar de transmitir la señal de RCTV Internacional. Ha sido la última de una serie de acciones que han colocado al régimen electo de Chávez a un estrecho margen de dictadura ( información completa)

Desde Twitter opositores hacen la guerra a Chávez/ Twitter to fight Chavez


Mientras los estudiantes que protestaban contra el gobierno de Hugo Chávez se enfrentaban a la policía en la ciudad de Valencia el miércoles, el mensaje de @creativojuancho atravesó la red Twitter: "Disparos con armas largas en El Trigal masacres a estudiantes urgente ayuda'' ( información completa)/While students protesting Hugo Chávez's government were confronting the police in the city of Valencia on Wednesday, a message from @creativojuancho went through Twitter Network : "Shooting with rifles in "El Trigal" massacres students urgent help ''

President Chávez urges the private sector to ally itself with the government/ Chávez propone a empresarios modelo mixto de propiedad


Venezuela's President Hugo Chávez proposed on Thursday an alliance between the public and private sectors under the government plan to reduce imports and also foster non-traditional exports. If done, Chávez explained that businessmen could import at the exchange rate of VEB 2.60 per USD instead of VEB 4.30, as set forth in the dual scheme ( full information)/ El presidente de la República, Hugo Chávez, manifestó su deseo de asociarse con pequeños y medianos productores para crear empresas, principalmente en zonas que calificó como "regiones federales de desarrollo productivo". A cambio, los empresarios recibirían beneficios económicos, como la reducción en 50% en los intereses y gozar del mismo tipo de cambio que se ha establecido para las importaciones del sector público, es decir, a la tasa de Bs 2,60. ( información completa)

Canada concerned over free speech rights in Venezuela/ Canadá denuncia una "reducción del espacio democrático" en Venezuela


Canada decried Thursday Venezuela's decision over the weekend to yank six cable TV stations off the air, saying the move was "evidence of a shrinking democratic space" in the South American country ( full information)/ Canadá denunció este jueves una "reducción del espacio democrático" en Venezuela, tras la decisión de las autoridades del país de suspender seis canales de televisión, entre ellas RCTV, fuerte crítico del gobierno del presidente socialista Hugo Chávez ( información completa)

Chavez, Venezuela and the future of socialist government/ Chávez, Venezuela y el futuro del gobierno socialista


Chávez can go tell someone else that the devaluation of the currency is to motivate the domestic industry and exports, because it was only last year that he was speaking proudly about how the strong bolívar was not affected by the crisis because this was a strong revolution, a strong economy…who’s talking now? ( full informaton)/ Chávez no puede ir a decirle a la gente que la devaluación de la moneda es para motivar a la industria nacional y las exportaciones, cuando el año pasado que estaba hablando con orgullo acerca de cómo el bolívar fuerte no fue afectada por la crisis porque se trataba de una revolución, fuerte una economía fuerte ... ¿Quién le creerá ahora?

Latin America: After the Left/ América Latina: Después de la Izquierda


The left is in trouble in Latin America. Sebastián Piñera’s recent election as Chile’s first elected center-right president in decades owes much to the inability of the center-left coalition that governed Chile after 1990 to rejuvenate itself. Yet across Latin America there is, as the Washington Post’s Jackson Diel perceptively observes , a sense that the left’s decade of dominance is unraveling ( full information)/ La izquierda está en problemas en América Latina. La reciente elección de Sebastián Piñera en Chile como el primer presidente de centro derecha en las últimas décadas se debe mucho a la incapacidad de la coalición de centro izquierda que gobierna Chile desde 1990 de rejuvenecerse. Sin embargo, en toda América Latina hay, como Jackson Diel , del Washington Post observa con perspicacia, el sentido de esa década de la posición dominante de la izquierdase está desapareciendo.

Terrified, Hugo Chavez threatens mass slaughter/ Chávez frenético


President Hugo Chavez, terrified, has threatened on national television to unleash a bloody pogrom against his political opponents and anyone who opposes him, meaning over half of the civilian population ( full information)/ El presidente de Venezuela Hugo Chávez advirtió el jueves que dará una respuesta “radical” a quienes intenten un golpe de Estado, afirmando “que hay grupos” que están haciendo contacto con militares activos para preparar un plan de “desestabilización” ( información completa)