jueves, noviembre 30, 2006

Chávez's corruption, unfulfilled promises / Chávez promesas incumplidas y corrupción

As Sunday's presidential election draws near, Venezuelans and their neighbors would do well to compare Hugo Chávez's record to his rhetoric. In 1998, Chávez capitalized on public frustration and ran for the presidency on a strong anti-corruption platform, defeating Henrique Salas Romer, former governor of the state of Carabobo, an excellent public manager but perceived as an elitist. Eight years later, Chávez's promises remain unfulfilled, and democracy has given way to an authoritarian regime in which the electoral system is totally under his control ( full information) /En la medida en que la elección presidencial del domingo se cerca, los venezolanos y sus vecinos harían bien para comparar el expediente de Hugo Chávez con su retórica. En 1998, Chávez capitalizando la frustración públicas se lanzó para la presidencia en una fuerte plataforma contra la corrupción, derrotó Henrique Salas Romer, ex-gobernador del estado de Carabobo, un funcionario público excelente pero percibido como elitista. Ocho años más adelante, las promesas de Chávez siguen estando incumplidas, y la democracia se ha llevado a un régimen autoritario en el cual el sistema electoral está totalmente bajo su control

Tainted win awaits Chávez /Victoria manchada espera a Chávez

The big question about Sunday's elections in Venezuela is not whether international observers will confirm the likely victory of narcissist-Leninist President Hugo Chávez, but whether they will denounce the election process as unfair. They should ( full information)/ La pregunta clave sobre las elecciones de domingo en Venezuela no es si los observadores internacionales confirmarán la victoria probable de presidente narcisista-Leninista Hugo Chávez , sino si denunciaran el proceso electoral como injusto. Deberían

El fantasma del fraude electoral/ Electoral fraud, a ghost

Una parte de los venezolanos, especialmente los sectores adversos al gobierno, sospecha de las máquinas de votación, pero a pesar de esas dudas la oposición aceptó su uso en las elecciones del domingo bajo una serie de condiciones, que en opinión de los expertos dan amplias garantías. (información completa)/A part of the Venezuelans, especially those who adverse the government, has suspicion on the voting machines, but in spite of those doubts the opposition accepted its use in the elections of Sunday under a series of conditions, that in opinion of the experts give sufficient guarantees.

Los males que aquejan a Venezuela / Venezuelan issues

La inseguridad, el desempleo y la corrupción son las principales quejas de la sociedad venezolana, desde la clase media o alta a los más desfavorecidos que, pese a los programas sociales, perduran en la pobreza. ( información completa)/ Insecurity, unemployment and corruption are the main complaints of the Venezuelan society, from the middle-class or high to most underprivileged who, in spite of the social programs, still in the poverty

Venezuela y el triunfo opositor /Venezuela and the opposition triumph

Con apenas seis puntos de diferencia, los últimos sondeos ubican al candidato opositor Manuel Rosales cada vez más cerca del actual mandatario venezolano, Hugo Chávez , y se perfila como un duro rival en los comicios del próximo domingo.(información completa) / Within six points of difference, the last survey places closer and closer the competing candidate Manuel Rosales to the present Venezuelan president, Hugo Chávez, and he becomes a difficult opponent in the elections of the next Sunday